
我的IoL Diptrans考試英語到中文的經驗
既然你正在讀這篇文章,我想你已經對翻譯文憑(簡稱:Diptrans)有所了解。該文憑課程由IoL教育信托基金頒發(fā),該基金會是英國特許語言學家協(xié)會(CIOL)的一個相關慈善機構,是一名研究生水平的資格證書,適用于工作翻譯人員以及語言能力水平相當于一個或多個大學學位的人員。現代語言。要獲得文憑,您必須通過Diptrans考試,該考試將于1月份在英國和國外每年舉辦一次。
在本文中,我將與您分享我參加Diptrans考試的個人動機,經驗和技巧。
首先,有關Diptrans的故事背景。 2014年獲得博士學位后在生物醫(yī)學科學和懷抱我的第二個孩子,我決定我的生活和事業(yè)必須改變,以便我能將工作與生活達到新的平衡。我內心深處進行了廣泛的搜索,最后得知可能有可能將我對語言和寫作的興趣從背景轉移到前景并從中創(chuàng)造出一種事業(yè)。從這個想法便是成為一名兼職翻譯。在我的職業(yè)生涯變化開始時,有很多東西需要學習和測試,比如將自己定位在翻譯市場,獲得客戶并進行翻譯項目。
在一個忙碌的蜜蜂多任務處理不同的戰(zhàn)線大約一年后,我發(fā)現70%的工作時間已經被翻譯任務占用了,我確信我的職業(yè)道路是一個歐洲的英漢翻譯是可持續(xù)的。然后,費率成為一個問題。雖然我的月平均收入與我作為研究員的收入相似,但所有的二級福利(養(yǎng)老金,保險,收入保障等)都沒有了,自由譯員的收入仍低于理想水平。高質量的高價格是我從一開始的目標。為了實現這一目標,我發(fā)現將自己與其他翻譯者區(qū)分開來非常重要。由于我的醫(yī)學專業(yè)知識,即我的博士學位,我的大多數客戶都來找我醫(yī)療相關項目。文憑。然后,我想在市場上進一步區(qū)分,我需要在翻譯領域進行一些認證。由于我住在荷蘭并希望獲得廣泛認可的認證,IoL的Diptrans考試成為我合理的選擇。 2016年5月,我聯(lián)系了倫敦的一個計算機化考試中心(歐洲商業(yè)管理學院),并在2017年1月注冊了所有3個Diptrans單元,用于英語到中文的翻譯。你可以看到我已經在我注冊時已從事自由翻譯1.5年,在考試時有超過2年的實際翻譯經驗。我一次性通過了所有3個單元,一個良(單元02,科學),一個優(yōu)(01單元總概)和一個及格(單元03技術)。
這個考試適合你嗎?
要回答這個問題,您必須問自己以??下子問題:
我參加這門考試的動機是什么?
a)加深我作為翻譯的職業(yè)道路?
b)通過獲得一個額外的文憑來為就業(yè)市場做好準備?
c)向我保證我可以正確翻譯?
d)展示我在翻譯方面的專業(yè)性,并在營銷工具包中增加一個部分?
我自己的動機是項目a)和d)。在判斷你的動機方面沒有更好的方法。只要你的動機對你個人來說足夠強大,我就不明白為什么你不應該認真考慮參加考試。
我的考試準備經驗
對于半專業(yè)文本,我選擇了技術和科學,并做了相應的準備。由于我是一名醫(yī)學翻譯,我的大部分翻譯項目都在醫(yī)學和制藥領域。技術或科學領域的翻譯對我來說很自然。因此,在準備階段,我將單元01(一般文本)作為我的弱點單位,因此我的重點。從報名到考試當天是我的準備階段,在此期間我做了以下準備:
?準備好的參考資料。雖然您可以在考試期間在計算機上輸入翻譯,但您只能使用紙質參考資料,因此沒有谷歌,沒有維基百科,也沒有在線詞典??荚嚹翘?,我?guī)Я?本詞典:第二版“英漢大詞典”(英漢詞典,主編魯古蓀),以及“精編新英漢科學技術詞典”(A新簡明英漢科技詞典,主編孫福初)和劍橋成語詞典。當您購買詞典時,請記住購買最新版本和覆蓋率最高的版本。對于我的考試,我?guī)淼膬杀居h詞典都讓我失望,幾乎導致我的技術翻譯失敗。在那篇文章中經常出現一個詞“石墨烯”,這是我在這兩個英漢兩種語言中都找不到的