在過去年谷歌它的虛擬助手googleassistant,也就是同名的Google助手,使其能夠更有效地處理那些通常是尷尬或繁重的對話。需要通過拿起電話和一個(gè)真實(shí)的人交談來預(yù)訂晚餐嗎?谷歌助手可以為你這樣做,盡管看起來很恐怖。需要篩選一個(gè)你懷疑是來自垃圾郵件來電者的電話,在那天的第27次?助理會那也要小心 .
現(xiàn)在,谷歌正試圖將另一種人與人的互動外包出去:這種互動發(fā)生在酒店服務(wù)人員和講不同語言的客人之間。googleassistant的一個(gè)新功能叫做解釋器模式,它將虛擬助手變成兩個(gè)試圖在同一個(gè)物理空間聊天的人之間進(jìn)行實(shí)時(shí)語言翻譯。它今天開始在谷歌智能顯示屏和智能音箱上推出。
該公司在拉斯維加斯的深夜演示中向媒體成員展示了這一新功能CES展會大門正式開啟。凱撒宮的一位門房是該功能的早期beta測試者之一,一位德國“游客”(實(shí)際上是一位會說德語的谷歌員工)找到他,詢問有關(guān)演出門票的問題。禮賓員轉(zhuǎn)向谷歌家庭中心,用語音提示助理進(jìn)入德語翻譯模式。禮賓和客人在助理的翻譯下來回交談,并購買了機(jī)票。
在《連線》的一次演示中,盡管翻譯的文本也出現(xiàn)在7英寸的智能顯示屏上,但這位助手一度翻譯錯誤,因此兩人都能利用上下文線索來找出對方在問什么。(人類!真聰明。)談話也不覺得完全沒有摩擦,因?yàn)橹碓诿總€(gè)人的講話之間需要一兩秒鐘的時(shí)間進(jìn)行翻譯。但我們看到的短暫互動仍然指向未來巴別魚\–就像翻譯一樣,在任何服務(wù)臺上,語言都可能成為障礙。
谷歌已經(jīng)在網(wǎng)絡(luò)和移動平臺上提供了近乎即時(shí)的翻譯服務(wù)。當(dāng)它松開電線像素芽耳機(jī)幾年前,它引入了語言翻譯的概念,幾乎實(shí)時(shí),只需輕觸一個(gè)按鈕。后來谷歌優(yōu)化了所有耳機(jī)的翻譯功能。但這并不總是那么有效;主要是因?yàn)檫@是一種孤立的體驗(yàn),只有戴著耳機(jī)的人才能聽到翻譯。谷歌翻譯要求你先打開一個(gè)應(yīng)用程序。
翻譯功能今天在幾家酒店作為一個(gè)小試點(diǎn)推出;一個(gè)在紐約,另一個(gè)在舊金山,還有維加斯的凱撒宮。它將支持27種語言啟動,并且將只在谷歌主頁中心 ,谷歌主頁揚(yáng)聲器,以及第三方谷歌助手顯示器 .
谷歌還表示,該助手現(xiàn)在可以在谷歌地圖中工作,因此你可以在開車時(shí)用語音回復(fù)短信或發(fā)送預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間。 亞馬遜的Alexa與此同時(shí),到目前為止,已經(jīng)在展會上出現(xiàn)了數(shù)十種新產(chǎn)品,從照明設(shè)備到“智能”床,再到語音控制馬桶。
雖然消費(fèi)電子展主要是一個(gè)對新硬件虎視眈眈的地方,但科技巨頭谷歌(Google)、亞馬遜(Amazon)甚至蘋果(Apple)(蘋果公司沒有在消費(fèi)電子展(CES))上展出,但它們的軟件發(fā)布卻在房間里吸納了相當(dāng)多的空氣,進(jìn)一步證明了支持這些聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品的平臺與電子產(chǎn)品本身一樣重要。