您聽說有人在尋找阿拉伯市場(chǎng)的網(wǎng)站本地化提示但為什么?有一些觀點(diǎn),實(shí)際證明阿拉伯人是您下一個(gè)大型企業(yè)的有利可圖的市場(chǎng)?,F(xiàn)在主要的問題是為什么阿拉伯人是如此有利可圖的選擇?
為什么阿拉伯市場(chǎng)如此有利可圖?
全球共有22個(gè)國家,有超過4.2億阿拉伯語使用者。對(duì)于愿意為阿拉伯語聽眾創(chuàng)建內(nèi)容的公司來說,這些數(shù)字肯定是一個(gè)巨大的機(jī)會(huì)。企業(yè)非常了解將公司的博客,網(wǎng)站,社交媒體帖子和電子郵件活動(dòng)本地化為阿拉伯人的需求。這是吸引阿拉伯集團(tuán)注意力的好方法。
將網(wǎng)站本地化為阿拉伯語意味著為阿拉伯市場(chǎng)調(diào)整網(wǎng)站語言的功能。每當(dāng)嘗試從全球本地化公司的才華橫溢且訓(xùn)練有素的團(tuán)隊(duì)本地化網(wǎng)站時(shí),您必須確定當(dāng)前受眾的文化和方言。您還必須確保當(dāng)前CMS的多語言功能。
阿拉伯人擁有良好的生活質(zhì)量,使企業(yè)主更容易建立自己的品牌。此外,這個(gè)國家對(duì)人的安全和保障提出了很多建議。在這里,由于其世界一流的基礎(chǔ)設(shè)施,您可以輕松地開始自己的業(yè)務(wù)。被稱為免稅國家的阿拉伯企業(yè)可以幫助您獲得全球曝光率。您可以從多文化工作區(qū)進(jìn)一步獲得幫助。
國際企業(yè)本地化的重要性:
有超過1.8億阿拉伯語用戶占全球人口的4.8%,你必須在這里開設(shè)一個(gè)商業(yè)分支機(jī)構(gòu)。試圖在阿拉伯人本地化是企業(yè)主的共同本能,愿意發(fā)展他們的公司。為了幫助您提供本地化服務(wù),可以在線獲得知名供應(yīng)商。在招聘本地化供應(yīng)商時(shí),您應(yīng)該了解要避免的錯(cuò)誤。目前,阿拉伯語是全球口語最多的四分之一,這也是其日益普及的一個(gè)強(qiáng)有力的指標(biāo)。
通過適當(dāng)?shù)谋镜鼗?wù),您可以與阿拉伯人保持透明的溝通。這樣,您可以隨時(shí)幫助您的業(yè)務(wù)增長(zhǎng)。如果您未能為您的企業(yè)引入本地化服務(wù),您可能會(huì)面臨當(dāng)前國際市場(chǎng)的巨大損失。因此,在不浪費(fèi)任何時(shí)間的情況下,必須從市場(chǎng)上的可靠名稱外包本地化服務(wù)。
本地化提示:
阿拉伯市場(chǎng)的本地化翻譯公司很難實(shí)現(xiàn),因?yàn)樾枰朔S多挑戰(zhàn)。你會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn)一種語言中至少有30種不同的方言!因此,它肯定需要對(duì)適當(dāng)?shù)陌⒗Z本地化服務(wù)進(jìn)行廣泛研究。此外,您需要了解本地化趨勢(shì),這些趨勢(shì)正在為市場(chǎng)提供一些幫助。
1.避免機(jī)器翻譯:
多個(gè)企業(yè)常犯的錯(cuò)誤之一就是機(jī)器翻譯。企業(yè)選擇此選項(xiàng)可以節(jié)省本地化實(shí)踐的工作量和時(shí)間。但是,當(dāng)涉及阿拉伯語時(shí),強(qiáng)烈要求避免機(jī)器翻譯。有多個(gè)短語,概念和術(shù)語可用,但沒有確切的翻譯。此外,阿拉伯語非常表達(dá)為語言,使用間接特征,詩意詞匯和習(xí)語來描述情境和想法。機(jī)器無法克服這些障礙,使你的翻譯變得很差。對(duì)于當(dāng)?shù)厝藖碚f,它甚至可能沒有任何意義,這會(huì)對(duì)產(chǎn)品產(chǎn)生負(fù)面影響。
2.謹(jǐn)慎使用圖像和視頻:
圖片是項(xiàng)目最強(qiáng)的內(nèi)容,因?yàn)檫@些照片會(huì)對(duì)目標(biāo)受眾產(chǎn)生巨大影響。每當(dāng)您計(jì)劃使用圖像來描述產(chǎn)品時(shí),請(qǐng)記住選擇一個(gè)具有來自目標(biāo)受眾的積極反應(yīng)的產(chǎn)品。當(dāng)?shù)厝藢?duì)宗教,性,政治和性別等主題非常敏感。有了這樣一個(gè)多元化的阿拉伯社區(qū),一些圖像可能在該國的某些地區(qū)不容易被接受。你有沙特阿拉伯當(dāng)?shù)厝?,他們很容易因?yàn)樵愀獾男蜗筮x擇而受到冒犯。因此,在您計(jì)劃使用任何圖像之前,請(qǐng)先與阿拉伯當(dāng)?shù)厝诉M(jìn)行熱烈的交談。
3.最終產(chǎn)出的布局:
尋找合適的布局具有挑戰(zhàn)性,因?yàn)閳D像和文本是阿拉伯語。這種語言是從右到左書寫和閱讀的。因此,當(dāng)您處理一些未翻譯的單詞或短語時(shí),它可能會(huì)有點(diǎn)雙向。在這種情況下,未翻譯的單詞將從左到右書寫。
并非所有軟件都有能力在可能遇到此類單詞或短語時(shí)更改文本的方向。即使是元素也可以通過文本反轉(zhuǎn)來進(jìn)行熟練的本地化。您可能必須反轉(zhuǎn)表的列以避免任何混淆。因此,在發(fā)送最終副本之前,最好先接受訓(xùn)練有素的阿拉伯語譯員進(jìn)行校對(duì)。
4.用于RTL語言的CMS:
您選擇的內(nèi)容管理系統(tǒng)需要與RTL語言兼容。如果CMS不能完全啟用RTL語言顯示,則內(nèi)容可能無法正確顯示。這一步可能會(huì)引起一些嚴(yán)重的混淆,并且進(jìn)一步顯得非常不專業(yè)。因此,為了獲得最佳的國際本地化挑戰(zhàn),您需要確保您計(jì)劃使用的軟件。
5.了解您的受眾:
如前所述,阿拉伯語中至少有30種方言。為此,本地化將在很大程度上取決于您計(jì)劃發(fā)布項(xiàng)目的區(qū)域。隨著詞匯量的變化,本地化專家必須確保他們的詞語選擇和用途。例如,使用阿爾及利亞撒哈拉阿拉伯語描述沙特阿拉伯的產(chǎn)品可能效果不佳。即便是當(dāng)?shù)厝艘哺緹o法弄清楚任何文字。此外,在西方國家,特定的主題或想法可能沒問題,但你不能說在為阿拉伯市場(chǎng)工作時(shí)。
您可能不知道這一點(diǎn),但阿拉伯語包含多個(gè)單詞,這些單詞將帶有多個(gè)含義和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。它足以讓讀者感到困惑和模棱兩可。為了產(chǎn)生專業(yè)和清晰的背景,本地化專家應(yīng)該使用位于字母頂部的變音符號(hào)來表示正確的發(fā)音并消除讀者的任何歧義。
趕上合適的團(tuán)隊(duì):
本地化服務(wù)的整個(gè)過程并不那么容易,尤其是在處理像阿拉伯語這樣的強(qiáng)硬而復(fù)雜的語言時(shí)。對(duì)于當(dāng)?shù)厝藖碚f,這種語言很簡(jiǎn)單,但不適合外國人或外人。因此,與合適的團(tuán)隊(duì)取得聯(lián)系以獲得最佳幫助始終是非常重要的。有才華的機(jī)構(gòu)將努力雇用鎮(zhèn)上最好的專業(yè)人士。在要求他們處理任何項(xiàng)目之前,他們都經(jīng)過培訓(xùn)和能力測(cè)試。
團(tuán)隊(duì)希望與客戶保持透明的溝通。所以,無論你有什么選擇,你都可以讓專家為你工作。他們知道您想要什么,并希望相應(yīng)地靈活地提供服務(wù)。為阿拉伯市場(chǎng)工作的人員用他們單獨(dú)的單詞和方言進(jìn)行訓(xùn)練,最終創(chuàng)造出更好的結(jié)果。
]]>雖然與傳承有關(guān),但“方言”從屬于國家或標(biāo)準(zhǔn)語言??紤]到任何語言變體構(gòu)成方言,“語言”和“方言”的定義不應(yīng)重疊。從這個(gè)意義上講,阿拉伯世界的不同語言模式并未被確定為獨(dú)立語言,反過來也不適合翻譯目的。這種語言現(xiàn)象由術(shù)語“雙語”描述。 是一種情境,其中兩種形式的語言在社區(qū)內(nèi)共存。除了日常的語言種類外,還有一種在正式場(chǎng)合使用的高度編纂的品種。此語言不用于普通會(huì)話,因此沒有母語人士。
阿拉伯語是22個(gè)國家中使用的中央閃米特語,接受“阿拉伯聯(lián)盟”這一總括性術(shù)語。截至2018年,約有4.2億人在整個(gè)中東和非洲北部使用阿拉伯語作為通用語。它也是繼普通話,西班牙語,英語和印地語之后世界上使用率最高的第五語言。話雖如此,翻譯成阿拉伯語是促進(jìn)業(yè)務(wù)發(fā)展的有利因素也就不足為奇了。
?
考慮到這一點(diǎn),我們準(zhǔn)備了一個(gè)簡(jiǎn)短的插圖,以幫助我們的客戶區(qū)分三種類型的阿拉伯語:
????古典阿拉伯語:它是古蘭經(jīng)的官方語言和伊斯蘭教的禮儀語言。它也是一種文學(xué)語言。在伊斯蘭教的第一世紀(jì),大多數(shù)阿拉伯詩人和作家都使用古典阿拉伯語作為他們的母語。
????現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語:它是文學(xué)阿拉伯語的直系后裔。這種形式的阿拉伯語被認(rèn)為是一種聲望很高的語言,在阿拉伯世界中主導(dǎo)著印刷材料,官方文件和非娛樂內(nèi)容。古典阿拉伯語和現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語之間的差異歸結(jié)為現(xiàn)代化和簡(jiǎn)化。
????阿拉伯語的當(dāng)?shù)胤窖裕核前⒗Z的非標(biāo)準(zhǔn)形式,有時(shí)可能是相互無法理解的。這種方言連續(xù)體是基于社會(huì),政治,文化和歷史考慮而發(fā)展的。與diglossia配對(duì),它為阿拉伯語帶來了巨大的詞匯量。
雖然在這個(gè)時(shí)代有使用阿拉伯方言的傾向,特別是在社交媒體和論壇上,我們強(qiáng)烈建議客戶翻譯成現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語。其目的是通過偏離古典阿拉伯語的古老風(fēng)格和阿拉伯當(dāng)?shù)胤窖缘牡兔孕再|(zhì)來建立一個(gè)中間地帶的解決方案。這使得現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語成為國際公認(rèn)的阿拉伯語形式。多虧了這一點(diǎn),我們能夠給那些迷失在阿拉伯語翻譯中的人帶來兩全其美!
]]>對(duì)于基于拉丁語言的人來說,沖突的劇本方向可能特別令人生畏,他們的大腦生理學(xué)設(shè)置使他們的眼睛在閱讀時(shí)從左向右徘徊。
!這就像寫了一篇想象的文字
從心理學(xué)上講,你大腦的右半球不喜歡阿拉伯語。當(dāng)我們學(xué)習(xí)一門新語言[或一項(xiàng)新活動(dòng)]時(shí),我們的右半球就會(huì)全面展開。壞消息是阿拉伯語需要左半球的關(guān)注。這是因?yàn)橐恍┌⒗址谝曈X上是相似的,細(xì)微的細(xì)節(jié)將它們分開,例如線條或點(diǎn)。由于右半球使用更廣泛的信息來識(shí)別字符,因此試圖完全理解阿拉伯語的錯(cuò)綜復(fù)雜可能是一項(xiàng)非常困難的任務(wù)。相反,負(fù)責(zé)邏輯和分析的左半球擅長(zhǎng)完成這項(xiàng)任務(wù)。問題是右半球在學(xué)習(xí)的第一階段過度活躍并沒有給左半球提供干擾的機(jī)會(huì)。
海法大學(xué)的以色列科學(xué)家進(jìn)行了一項(xiàng)研究,其中包括向一群精通阿拉伯語,英語和希伯來語的學(xué)生提供閃卡。他們發(fā)現(xiàn),當(dāng)他們用英語和希伯來語閃卡時(shí),學(xué)生們使用他們的左半球和右半球來破譯角色。然而,在阿拉伯語中,他們只使用他們的左半球來識(shí)別這個(gè)詞。當(dāng)他們用右半球作簡(jiǎn)單的單詞時(shí),他們隨機(jī)回答,因?yàn)樗麄兏緹o法區(qū)分他們。
盡管如此,半球函數(shù)與阿拉伯語贊成從右到左書寫而不是從左到右和從上到下的原因相關(guān)的假設(shè)無關(guān)。
很明顯,我們的五種感官產(chǎn)生了所有語言。書面形式的口語表達(dá)是表達(dá)日常生活概念的必要條件。由于長(zhǎng)途貿(mào)易,蘇美爾人發(fā)明了書面語言,這是該地區(qū)無法獲得的資源所必需的。
雖然很難確定為什么阿拉伯語是罪犯,但從理論上講,在中國出現(xiàn)造紙過程之前,阿拉伯人用鑿子來雕刻他們希望在石頭上表現(xiàn)出來的想法和概念。由于它的壽命長(zhǎng),石頭比葉子,皮膚,骨頭和貝殼更受歡迎??紤]到大多數(shù)“作家”[和一般人]是右撇子,他們會(huì)用右手握住[并用鑿子]鑿子和左手拿錘子。這種方向更自然,因?yàn)樗婕跋蛲膺\(yùn)動(dòng),因此從馬達(dá)的角度來看更容易執(zhí)行。從左到右的動(dòng)作本來是違反直覺的,尤其是涉及人身傷害的風(fēng)險(xiǎn)。
拉丁文和希臘文的書寫系統(tǒng)是在紙張出版后發(fā)明的。為了避免弄臟紙張上的墨水[也由于大多數(shù)是右手],發(fā)現(xiàn)左右方向更有利。
迪朗翻譯擁有豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)和積累,完善的質(zhì)量管理體系,憑借先進(jìn)的管理技術(shù)和信息技術(shù)在翻譯和本地化過程控制和質(zhì)量管理中的成功應(yīng)用,依托全球優(yōu)秀語言學(xué)家,實(shí)現(xiàn)大規(guī)模整體翻譯和在線品質(zhì)控制,并已成為領(lǐng)先的多語種翻譯公司。
]]>什么是羅馬化?
羅馬化是將非羅馬書寫系統(tǒng)轉(zhuǎn)換為拉丁字母的過程。該過程包括轉(zhuǎn)錄或音譯,并允許不了解語言書寫系統(tǒng)的個(gè)人能夠以語音方式閱讀它。羅馬化語言的一些例子是塞爾維亞語,土耳其語和旁遮普語。在社會(huì)語言學(xué)中,這種現(xiàn)象被稱為“digraphia”。
Digraphia為兩種圖形系統(tǒng)的語言使用兩種書寫系統(tǒng),而不改變發(fā)音。例如,在塞爾維亞,拉丁字母和西里爾字母可互換使用。在土耳其語的情況下,Perso-Arabic字母表在1928年被羅馬字母代替。這兩種情況之間的區(qū)別在于塞爾維亞人經(jīng)歷了共時(shí)的數(shù)字,這意味著兩個(gè)書寫系統(tǒng)目前共存,而土耳其語經(jīng)歷了歷時(shí)的圖畫,這表明采用拉丁字母表來永久地替換Perso-Arabic字母表。
阿拉伯語可以羅馬化嗎?
如上所述,只有羅馬化的發(fā)音與原始發(fā)音一致才能實(shí)現(xiàn)羅馬化。這里的困難在于某些語言的特點(diǎn)是其他語言不熟悉的音素。就阿拉伯語而言,并且考慮到郵政問題可以將阿拉伯語翻譯成羅馬化,一個(gè)基本問題是它往往是不發(fā)音的。必須用拉丁字母表示阿拉伯語,這意味著必須使用拉丁字母表示阿拉伯語。
該系統(tǒng)的問題在于它很難解釋,并且可能很容易被非母語人士誤讀。沒有元音不會(huì)為讀者提供正確發(fā)音所需的信息。關(guān)于拉丁字母表中某些元音的表示也存在一定程度的爭(zhēng)議。例如,如果“穆斯林”的正確拼寫確實(shí)是“穆斯林”,則沒有可靠的方法可以得出結(jié)論。由于阿拉伯語沒有充分配備元音,因此幾乎不可能以精確的方式將其音素轉(zhuǎn)換為拉丁字母。另一個(gè)困難是阿拉伯語的特點(diǎn)是非傳統(tǒng)的聲音單位。至少可以說,這使得它的羅馬化非常不方便。
有趣的例子:
在[國家]名稱的情況下,似乎存在對(duì)轉(zhuǎn)錄的偏好。嚴(yán)格地說,轉(zhuǎn)錄涉及表示語言的音素,而音譯將每個(gè)字符分配給目標(biāo)語言中的相應(yīng)字符。如果使用后一種方法,則“卡塔爾”的結(jié)果詞將是“Qtr”。原因是“卡塔爾”的阿拉伯語單詞沒有元音。因此,更值得推薦的是使用轉(zhuǎn)錄來使阿拉伯語成為羅馬字母,以便為讀者提供足夠的信息來正確地發(fā)音。
]]>迪朗翻譯提供專業(yè)的阿拉伯語翻譯服務(wù),幫助您有效地溝通,我們了解不同文化間細(xì)微差別以確保精益求精。為了達(dá)到您的翻譯項(xiàng)目所要求的質(zhì)量和精度,我們的阿拉伯語翻譯由具有多年經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)翻譯人員執(zhí)行。
為什么阿拉伯語翻譯很重要?
阿拉伯語被廣泛使用并具有全球重要性。超過1.86億人使用阿拉伯語作為第一語言,至少還有3500萬人作為第二語言。 20多個(gè)國家使用阿拉伯語作為官方語言,包括:埃及,約旦,阿富汗,卡塔爾和以色列。在一些國家,多種語言共存。例如,以色列人講阿拉伯語和希伯來語。同樣,在摩洛哥,突尼斯和馬格里布大部分地區(qū)經(jīng)常使用阿拉伯語和法語
阿拉伯語翻譯服務(wù)
如果我們?cè)谖幕鄻有灾性黾影⒗Z從右到左書寫的事實(shí),我們還有另一個(gè)要考慮本地化的因素。
現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語是整個(gè)阿拉伯世界的官方語言,其書面形式在國界之間非常一致。阿拉伯語的口語形式各不相同,每個(gè)阿拉伯國家都有自己的方言。在所有方言中,由于在電影和電視中的流行使用,埃及阿拉伯語是最廣泛理解的。了解您所涉及的市場(chǎng)或國家/地區(qū)對(duì)于為您的受眾實(shí)現(xiàn)適當(dāng)?shù)谋镜鼗陵P(guān)重要。
學(xué)術(shù)和文學(xué)阿拉伯語翻譯 – 阿拉伯語是世界上最豐富,最大的文學(xué)體系之一。
法律阿拉伯語翻譯 – 從結(jié)婚或出生證到合同;我們有合適的阿拉伯語翻譯,可以幫助您。
石油和能源部門的阿拉伯語翻譯 – 據(jù)美國能源情報(bào)署稱,阿拉伯世界是世界十大石油生產(chǎn)國中的四個(gè)。這使得能源部門和其他商業(yè)領(lǐng)域需要將阿拉伯語翻譯成英語和英語翻譯成阿拉伯語 – 這一過程創(chuàng)造了有趣的文化交流。我們的技術(shù)翻譯團(tuán)隊(duì)專門為這個(gè)行業(yè)提供服務(wù)。阿拉伯語翻譯服務(wù)
關(guān)于阿拉伯語的有趣事實(shí)
代數(shù),酒精,棉花,雜志,壁龕和長(zhǎng)生不老藥是英語中來自阿拉伯語的單詞。
阿拉伯語是1974年被列為聯(lián)合國官方語言的第六種語言。
根據(jù)2013年阿拉伯世界全球議程理事會(huì)的數(shù)據(jù),阿拉伯聯(lián)盟國家有3.5億消費(fèi)者,構(gòu)成世界第9大經(jīng)濟(jì)體。
阿拉伯語,簡(jiǎn)稱阿語(????????????? al-?arabīyah [al?ara?bijja] 或者 ????/????? ?arabī [??arabi?],英語:Arabic language)阿拉伯語為聯(lián)合國官方語言之一。阿拉伯語源自公元6世紀(jì)的古典阿拉伯語的一種或多種語言。它包括書面語及流通于中東、北非和非洲之角(即索馬里半島)的各種口語。阿拉伯語屬于亞非語系。
阿拉伯語的書面語稱為“現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語”或“書面阿拉伯語”。書面阿拉伯語是目前唯一在官方及正式場(chǎng)合使用的阿拉伯語,用于大多數(shù)書面文件和講座、新聞廣播等正式講話。但這亦因國家而異。1912年,在摩洛哥加入阿拉伯國家聯(lián)盟之前,摩洛哥阿拉伯語曾在正式場(chǎng)合使用過一段時(shí)間。
阿拉伯語(阿拉伯語:?????? ??? ?),即阿拉伯人的語言,屬于閃含語系-閃米特語族,使用阿拉伯字母,主要通行于西亞和北非,現(xiàn)為18個(gè)阿拉伯國家及4個(gè)國際組織的官方語言。以阿拉伯語作為母語的人數(shù)超過2億人。阿拉伯語為伊斯蘭教的宗教語言,在全球范圍使用者總計(jì)目前已經(jīng)突破4億人。阿拉伯語方言多且差異大,標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語則是以伊斯蘭教經(jīng)典《古蘭經(jīng)》為準(zhǔn)。
]]>