人人澡人人透人人爽,国产精品538一区二区在线 http://www.epga.cn Wed, 02 Oct 2019 14:20:23 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.1 https://landeservice.oss-cn-shanghai.aliyuncs.com/wp-content/uploads/2024/11/cropped-logo-32x32.png 詞匯表 http://www.epga.cn 32 32 醫(yī)療器械翻譯:術(shù)語管理最佳實(shí)踐 http://www.epga.cn/archives/27421.html Wed, 27 Mar 2019 00:57:34 +0000 http://www.epga.cn/?p=27421

醫(yī)療器械翻譯

產(chǎn)品和行業(yè)術(shù)語無處不在 – 從軟件,技術(shù)文檔,營銷材料,網(wǎng)站 – 基本上是客戶面臨的任何事情。 它也在內(nèi)部文檔中,如培訓(xùn)材料。 所有這些內(nèi)容中的術(shù)語 需要在源內(nèi)容 中 保持一致, 以便提供良好的客戶體驗(yàn)并讓翻譯人員最好地開始項(xiàng)目。 如果沒有為翻譯人員提供術(shù)語指導(dǎo),術(shù)語很容易被混淆和誤譯。

讓我們來看一個(gè)術(shù)語的例子以及它的復(fù)雜程度。 以下是對具有不同含義的“罷工”一詞的四種定義以及對日語的翻譯。 請注意,語音的各個(gè)部分不同,單詞定義的上下文也是如此。

現(xiàn)在,在英語中,確定使用該詞的哪個(gè)定義可能并不太難。 但是,毫無疑問,在其他語言中確定更難,尤其是在沒有背景的情況下。 上下文對于理解單詞的含義至關(guān)重要,上下文必須包含在 術(shù)語管理系統(tǒng)中 。 如果你看一下日語翻譯,你會(huì)對所涉及的復(fù)雜性有一個(gè)完全不同的理解。 每個(gè)單詞明顯不同,因此需要明確定義。

“罷工”這個(gè)詞的例子只是一個(gè)簡單的例子。 許多行業(yè),如醫(yī)療,法律和制造業(yè),都有更復(fù)雜的術(shù)語。 如果源語言中的術(shù)語不正確,更不用說在翻譯版本中,它可能會(huì)產(chǎn)生可怕的后果。 就醫(yī)療領(lǐng)域而言,它甚至可能導(dǎo)致死亡。 管理術(shù)語至關(guān)重要,永遠(yuǎn)不會(huì)有太多的計(jì)劃。 在本文中,我們將介紹一些管理術(shù)語的最佳實(shí)踐。

1.在概念階段定義術(shù)語

理想情況下,當(dāng)您處于項(xiàng)目的概念階段時(shí),您應(yīng)該考慮術(shù)語,以便參與項(xiàng)目的每個(gè)人在開發(fā)產(chǎn)品和相關(guān)材料時(shí)都能保持一致。 一組人員,包括技術(shù)作家,開發(fā)人員,培訓(xùn)人員,QA測試人員,營銷人員,語言學(xué)家等,應(yīng)參與制定術(shù)語決策。 每個(gè)人都會(huì)有不同的觀點(diǎn),通過討論,您可以決定什么對觀眾和行業(yè)最有意義。

2.如何入門

您可以使用各種工具來跟蹤您的術(shù)語集。 許多公司使用簡單的Excel電子表格; 你不需要使用花哨的工具。 需要考慮的一件事是要包含哪種元數(shù)據(jù),以便以最佳方式在內(nèi)部管理術(shù)語并幫助語言學(xué)家。 ISO 1087-1:2000 提供術(shù)語管理指南。 根據(jù)此標(biāo)準(zhǔn),要包括的最低術(shù)語要求是:

  • 參賽號碼
  • 首選術(shù)語
  • 錄取的學(xué)期
  • 棄用的術(shù)語
  • 定義
  • 例子)
  • 筆記)

正如我所提到的,語境對于語言學(xué)家理解一個(gè)術(shù)語然后進(jìn)行適當(dāng)?shù)?a >翻譯至關(guān)重要。 您可以考慮許多其他類型的元數(shù)據(jù),具體取決于源材料,行業(yè)和業(yè)務(wù)。 還需要考慮的其他事項(xiàng)包括:

  • 演講的一部分
  • 狀態(tài)
  • 評論)
  • 聽眾
  • 協(xié)議
  • 應(yīng)用
  • 零件
  • 產(chǎn)品/文件中的位置
  • 圖片/圖文

以下是使用以下元數(shù)據(jù)的簡單入門詞匯表的示例:條目編號,術(shù)語,允許的術(shù)語,不推薦的術(shù)語,定義,示例和注釋。

3.聘請您的 醫(yī)療翻譯公司

您最了解您的產(chǎn)品,因此您應(yīng)該真正提取這些條款。 但是,另一種選擇是讓您的醫(yī)療翻譯公司為您開發(fā)詞匯表,盡管意識到使用此選項(xiàng),術(shù)語將來自不同的觀點(diǎn)。 作為該領(lǐng)域的專家,以下是我們流程的簡要快照:

簡要描述這個(gè)過程:

  1. 我們將基于提取候選術(shù)語并添加元數(shù)據(jù)來創(chuàng)建詞匯表。
  2. 我們會(huì)將其發(fā)送給您批準(zhǔn)并獲得反饋。
  3. 翻譯人員將翻譯條款。
  4. 我們會(huì)將翻譯后的條款發(fā)送給您的國內(nèi)審核人員(ICR)以獲得反饋和批準(zhǔn)。
  5. 我們會(huì)將這些術(shù)語轉(zhuǎn)換為術(shù)語庫并將其分發(fā)給翻譯團(tuán)隊(duì)使用。

4.從中間開始:怎么辦?

那么如果你已經(jīng)翻譯了一些內(nèi)容會(huì)發(fā)生什么,但你還沒有做過術(shù)語呢? 雖然這需要一些工作,但現(xiàn)在開始還為時(shí)不晚。 您或您的醫(yī)療翻譯服務(wù)提供商需要?jiǎng)?chuàng)建術(shù)語表。 然后,翻譯公司將必須對翻譯內(nèi)容所在的翻譯記憶庫(TM)進(jìn)行一致性檢查,以查看這些術(shù)語是否已被翻譯。 如果是這樣,語言專家將驗(yàn)證翻譯并獲得ICR的批準(zhǔn)。 如果沒有,翻譯人員將翻譯條款,然后獲得ICR的批準(zhǔn)。

正確的入門方式

正如我之前提到的那樣,在醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域沒有太多的前期規(guī)劃,因?yàn)檎`譯可能會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重后果。 在Net-Translators,我們的專長之一是醫(yī)療設(shè)備翻譯,以及 經(jīng)認(rèn)證的醫(yī)學(xué)翻譯 。 當(dāng)我們開始與新客戶合作時(shí),我們會(huì)與他們密切合作,以了解他們?nèi)绾卧趦?nèi)部管理術(shù)語。 例如,對于新客戶,我們安排與點(diǎn)對點(diǎn)項(xiàng)目經(jīng)理和其他相關(guān)人員進(jìn)行計(jì)劃調(diào)用。 我們詢問現(xiàn)有的詞匯表:他們是多語言還是單語? 我們詢問術(shù)語是否通過術(shù)語管理系統(tǒng)進(jìn)行管理。 某些詞匯表?xiàng)l目是否標(biāo)記為用于良好翻譯參考的UI術(shù)語? 如果要為三個(gè)西班牙語語言環(huán)境進(jìn)行翻譯,我們可以訪問三個(gè)西班牙語詞匯表嗎? 如果客戶沒有進(jìn)行任何術(shù)語管理,我們將與他們合作以啟動(dòng)它們。

加強(qiáng)醫(yī)學(xué)術(shù)語翻譯管理的五大提示

您想要了解更多關(guān)于術(shù)語管理的信息嗎? 不久前,我與Terumo BCT的高級軟件本地化經(jīng)理Marita Hoeh共同主持了一個(gè)小時(shí)的網(wǎng)絡(luò)研討會(huì)。 在本次網(wǎng)絡(luò)研討會(huì)中,我們討論了術(shù)語管理的重要性以及如何開始,Marita解釋了他們?nèi)绾喂芾鞹erumo BCT的術(shù)語。 該網(wǎng)絡(luò)研討會(huì)非常適合醫(yī)療設(shè)備和生物技術(shù)領(lǐng)域的本地化經(jīng)理,技術(shù)作家,研發(fā)經(jīng)理,軟件開發(fā)經(jīng)理以及對此主題感興趣的任何人。 我們建議您觀看視頻并詳細(xì)了解此主題:

]]>