當(dāng)我們從客戶(hù)端收到項(xiàng)目時(shí),我們會(huì)將內(nèi)容與客戶(hù)端 翻譯記憶庫(kù)(TM)中 的內(nèi)容進(jìn)行比較 ,后者是以前翻譯過(guò)的內(nèi)容的數(shù)據(jù)庫(kù)。 然后,我們提供一個(gè)客觀報(bào)價(jià),其中包含各種單詞費(fèi)用以及這些單詞類(lèi)型的數(shù)量,以及其他類(lèi)型的費(fèi)用,具體取決于項(xiàng)目類(lèi)型。 每個(gè)單詞段費(fèi)用的每種類(lèi)型是不同的費(fèi)率。 即使您之前沒(méi)有進(jìn)行任何翻譯,您仍然可以從TM中受益,因?yàn)樵摴ぞ邔⒉榭磧?nèi)容中的匹配項(xiàng)。 讓我們來(lái)看看每種單詞費(fèi)用的四種類(lèi)型。
#1 – 新詞
新單詞被定義為與翻譯記憶庫(kù)(TM)中的任何片段不匹配或與小于50%的片段匹配的單詞片段。 這是每字費(fèi)用最貴的。 如果您剛剛開(kāi)始與 翻譯公司合作 ,那么您可能會(huì)有大量的單詞屬于此類(lèi)別。 但是,當(dāng)您進(jìn)行更多翻譯時(shí),應(yīng)減少新單詞的數(shù)量。
#2 – 模糊匹配
模糊匹配是部分(51-99%)與TM中的另一個(gè)段匹配的字段。 這是一個(gè)說(shuō)明這一點(diǎn)的例子。 考慮以下兩句話:
- 塞萊斯特昨天前往意大利度假,為期兩周。
- 塞萊斯特昨天前往希臘度過(guò)了兩個(gè)星期的假期。
每個(gè)句子包含十個(gè)單詞。 第二句中的一個(gè)單詞與第一個(gè)單詞中的單詞不同,九個(gè)單詞相同。 十分之九等于90%,因此兩句話之間的匹配率為90%。 現(xiàn)在假設(shè)第一個(gè)句子和翻譯的等價(jià)物存儲(chǔ)在TM數(shù)據(jù)庫(kù)中。 如果你想翻譯第二句話,新句子的90%已經(jīng)存在于翻譯的形式中。 由于TM提供其余的,翻譯人員只需要提供缺失的10%。 如果性別在目標(biāo)語(yǔ)言中發(fā)生變化,翻譯者可能必須調(diào)整新名詞之前的文章,但這種工作方式仍然比從頭開(kāi)始翻譯整個(gè)句子更有效。 當(dāng)在相當(dāng)長(zhǎng)的翻譯項(xiàng)目中推斷出許多句子時(shí),效率增益是廣泛的,并且節(jié)省的成本被傳遞給客戶(hù)。
#3 – 100%匹配和重復(fù)
100%匹配是與TM中的另一個(gè)字段完全匹配的字段。 例如,您之前翻譯過(guò)“Celeste昨天離開(kāi)意大利進(jìn)行為期兩周的假期”,并且這個(gè)確切的部分出現(xiàn)在新項(xiàng)目中。 重復(fù)是在文檔中重復(fù)的單詞段。 仍然需要100%匹配和重復(fù),因?yàn)榉g需要檢查句子以確保它們?cè)谡_的背景下,從而確保質(zhì)量保持高水平。 然而,這些是每個(gè)單詞成本最便宜的類(lèi)型。
#4 – 上下文匹配
如果一個(gè)句子與前一個(gè)句子以及之后的句子相同,則該句子實(shí)際上將被阻止翻譯,從而導(dǎo)致免費(fèi)。
建立你的翻譯記憶庫(kù)
如果您之前沒(méi)有進(jìn)行任何翻譯,任何 專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù) 公司 都會(huì)建立您的翻譯記憶庫(kù)。 TM將包含許多新單詞,您會(huì)在報(bào)價(jià)中看到更高的定價(jià)。 當(dāng)您向翻譯發(fā)送更多項(xiàng)目時(shí),TM將會(huì)建立起來(lái),您將看到更多模糊匹配,100%匹配和上下文匹配,因此您的每個(gè)單詞的成本應(yīng)該降低。
不同類(lèi)型的Word費(fèi)用的好處
雖然起初看起來(lái)有點(diǎn)令人困惑,但是當(dāng)我們引用項(xiàng)目時(shí),我們的客戶(hù)真正有利于使用這四種不同類(lèi)型的字?jǐn)?shù)。 字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是翻譯人員完成工作所需的時(shí)間。 如果翻譯人員可以使用除new之外的任何單詞類(lèi)型,這會(huì)加快他們的吞吐量,從而縮短周轉(zhuǎn)時(shí)間。 因此,我們可以為客戶(hù)節(jié)省成本。
此外,在我們構(gòu)建TM時(shí),字段與先前翻譯的字段保持一致。 因此,術(shù)語(yǔ),品牌和書(shū)寫(xiě)風(fēng)格在項(xiàng)目之間保持不變。 您的客戶(hù)會(huì)隨著時(shí)間的推移看到一致的內(nèi)