保持句子簡短
保持句子簡短可以大大提高內(nèi)容質(zhì)量。你的文本越短,你最終會做出更好的翻譯。如果可能的話,為簡單的翻譯寫出20個字或更少的句子,最重要的是為了提高理解力。
如果你可以減少句子中的一些單詞而不必改變它的含義,那就更好了。請注意,將句子分成幾個部分可以提高內(nèi)容的整體可讀性。
此外,從你的措辭中取出不必要的笨拙可以為你的SEO努力以及翻譯內(nèi)容的質(zhì)量創(chuàng)造奇跡。
觀察正確的詞序
在大多數(shù)情況下,在翻譯時,詞序是必不可少的。由于每種語言在詞序方面都有自己的特殊性,因此必須遵守其正確的用法。
改變單詞的順序意味著影響句子的整個含義。因此,請務(wù)必堅持正確的詞序,以確保內(nèi)容的翻譯將以正確的方式完成。
此外,只要您認(rèn)為更改單詞順序的句子會更好,請確保這些更改不會影響內(nèi)容的清晰度和含義。這樣,您就可以為SEO目的提供高質(zhì)量的翻譯。
不要文字
你永遠(yuǎn)不會希望你的作品聽起來“緊繃”。這意味著您的內(nèi)容不應(yīng)該是目標(biāo)語言的逐字副本。
除非您正在翻譯技術(shù)資料,否則在每個翻譯中都是字面意思是不可接受的。但在許多情況下,網(wǎng)站中使用的內(nèi)容的翻譯不應(yīng)該按字面意思進(jìn)行,因為它更可能會妨礙作品的一般含義。
因此,您應(yīng)該以一種不會妨礙其準(zhǔn)確含義的方式對其進(jìn)行翻譯。
使用單個術(shù)語來描述概念
無論您要翻譯的內(nèi)容如何,??統(tǒng)一詞匯表都可以幫助您獲得目標(biāo)語言的準(zhǔn)確文本。例如,將一個定義用于另一個定義永遠(yuǎn)不是一個好主意,因為它最終會造成混淆。
此外,在整篇文章中堅持使用單個術(shù)語可以防止誤解。
因此,在進(jìn)入主題之前,請務(wù)必研究最常用的詞匯表并以適當(dāng)?shù)姆绞綄⑺鼈兘M合起來。最后,統(tǒng)一詞匯在翻譯質(zhì)量寫作方面很重要。
應(yīng)用主動語態(tài)
翻譯不應(yīng)該逐字逐句完成。因此,如果您使用簡單的語法結(jié)構(gòu),將更容易理解。
在提供高質(zhì)量的翻譯時,請毫不猶豫地選擇對您內(nèi)容中的被動語態(tài)進(jìn)行主動。此外,請確保您避免使用被動語音超載您的作品的錯誤。
為了更清楚地理解句子,請以主體執(zhí)行操作而不是執(zhí)行操作的方式對其進(jìn)行翻譯。
避免短語動詞
使用短語動詞有混淆譯者的傾向。除了具有多種含義之外,這些短語不太正式,使整個內(nèi)容質(zhì)量低劣。
總而言之,請注意翻譯中的兩個或三個動詞。如果可能的話,嘗試使用單個單詞而不是在你的作品中有太多的短語動詞。
例如,您可以使用“完整”而不是“記下筆記”。這樣做可以確保在翻譯內(nèi)容后確保最佳結(jié)果。
迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海小語種翻譯公司,提供多語種翻譯服務(wù)
]]>通用標(biāo)志
句點(。)和逗號(,)是西方語言中最常見的符號。顯而易見的是,這個符號標(biāo)志著一個句子的結(jié)束,有時也表明了縮寫,提供了列表中的結(jié)構(gòu)等。至于逗號,這也是眾所周知的,但通常以非常令人質(zhì)疑的方式被使用。逗號一般用于通過隔離補(bǔ)語,枚舉結(jié)構(gòu),括號括起來的表達(dá)式等將某個元素插入到句子中。我強(qiáng)烈建議您在逗號處停頓以掌握所有的細(xì)節(jié)。如果你還不確定,請大聲朗讀你的句子并問自己:“當(dāng)我這樣說的時候,我會在那里標(biāo)記一個停頓嗎?”。當(dāng)然,問號(?)和感嘆號(?。?biāo)記是不言自明的;只要確保自己知道特殊情況,例如用外語寫作時西班牙語的問號和驚嘆號 – 他們對您而言可能看起來毫無用處,但它們是語言的一部分,就像您使用的語言一樣被翻譯出來。
更多的節(jié)奏和功能
大多數(shù)人都不太了解分號(;)。就節(jié)奏而言,分號停頓的時間長短為逗號和句號之間,就像冒號(:)一樣。但是,它們的使用是完全不同的??坡∶鞔_提出了前面提到的枚舉,解釋或具體信息。然而,分號用于代替連詞(并且,但是……)以引入新的想法而不切入新的句子。由于分號是在特定情況下使用的一個非常特殊的符號(有時候,您應(yīng)該開始一個新句子或者簡單地使用“和”),所以當(dāng)您不確定它的相關(guān)性時應(yīng)該盡量避免它。一個錯位的分號會以一種尷尬的方式打破文本的連貫性,而你可以很容易地用一個更常見的符號或不同的措辭來替換它。
圓括號相當(dāng)易于使用,因為它們只是在句子的連貫性中引入次要的概念。避免常見的錯誤,尤其是當(dāng)作者在括號內(nèi)使用括號時,不要忘記括號應(yīng)成對出現(xiàn);另一要點是需將標(biāo)點符號放在括號里面。
引號
人們不需要花費大量的時間來描述引號:引號主要用于對話,引用和強(qiáng)調(diào)單詞或短語,唯一需要記住的是對每種語言使用正確的符號并遵循其規(guī)則。許多語言與英語中使用的引號不同,有時在句子中或在單詞旁邊有不同的規(guī)則。另一個細(xì)節(jié)是,為了清楚起見,一些語言在引號內(nèi)需要不同的標(biāo)記(“船長說:’你好!’”)。作為旁注,如果您正在編寫對話框(特別是長對話框),請考慮使用破折號 – 其中一個專門用于此目的符號。
原文來自proz,該中文由迪朗上海翻譯公司翻譯并校對
]]>