亚洲av不卡每天更新,欧美IPHONEXSMAX免费 http://www.epga.cn Sun, 24 Jan 2021 01:46:29 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.1 https://landeservice.oss-cn-shanghai.aliyuncs.com/wp-content/uploads/2024/11/cropped-logo-32x32.png 專利 http://www.epga.cn 32 32 縫紉機(jī)專利翻譯日譯中 http://www.epga.cn/archives/30371.html Sun, 24 Jan 2021 01:41:11 +0000 http://www.epga.cn/?p=30371
縫紉機(jī)專利翻譯日譯中
]]>
專利翻譯對保護(hù)版權(quán)的重要性 http://www.epga.cn/archives/29424.html Sat, 08 Feb 2020 05:34:39 +0000 http://www.epga.cn/?p=29424 保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)和消除侵犯專利權(quán)的行為是重要的法律問題,需要您立即予以關(guān)注。如果你的目標(biāo)是一個國際市場,而你的所有專利文件,如專利申請、圖紙等沒有翻譯,你的專利權(quán)可能會被你的競爭對手不公平地濫用。因此,專利翻譯對企業(yè)和發(fā)明人來說是非常重要的。無論你走到哪里,翻譯的專利文獻(xiàn)都將保護(hù)你的發(fā)明不被非法使用、營銷或銷售。

這個博客解釋了專利翻譯對全球商業(yè)的重要性。所以,向下滾動并保持收聽。

一。國外專利保護(hù)

政府授予了一項專利,以確保外國的最大程度的國際化和保護(hù)。如果沒有原始專利的翻譯,你的專利權(quán)很可能受到侵犯。因此,有必要將原始專利文件翻譯成你想銷售該發(fā)明的不同國家的母語。翻譯將幫助您獲得目標(biāo)國家政府提供的注冊證書名稱。

2。實現(xiàn)專利申請的目的

翻譯完成了你申請專利的目的。這種類型的翻譯通常是在您需要將您的專利翻譯為訴訟時進(jìn)行的。在孟買外包可靠的專利翻譯時,您必須確保翻譯人員了解日本專利局、美國專利商標(biāo)局和歐洲專利局在法規(guī)、慣例和規(guī)章方面的差異。

三。在全球商業(yè)市場為您提供幫助

在當(dāng)前的全球業(yè)務(wù)場景中,翻譯是非常重要的。它有助于專利持有者在國際市場上獲得成功并保持競爭力。通過在不同的司法管轄區(qū)保護(hù)專利,它不僅能保護(hù)你在不同國家的權(quán)利,還能幫助你保持市場的領(lǐng)先地位或先鋒地位。許多國家認(rèn)識到專利翻譯的重要性,紛紛為專利翻譯提供擔(dān)保。據(jù)世界知識產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)統(tǒng)計,2016年共有近312.79萬件實用專利申請。其中,605571份申請僅來自美國。

四。研究中的翻譯

翻譯在各國申請專利的研究中起著關(guān)鍵的支柱作用。這項研究包括發(fā)現(xiàn)是否有與你擁有的專利相似的專利。適當(dāng)?shù)难芯靠梢员Wo(hù)你不受市場上同類專利的侵犯。通常情況下,你在研究過程中可能發(fā)現(xiàn)的類似專利都是用不同的語言寫的。因此,您需要語言翻譯人員將專利文件翻譯成您的語言,并理解專利文件中提到的權(quán)利要求或規(guī)范。

5個。防止錯誤翻譯的危險

通常情況下,懂兩種或兩種以上語言的發(fā)明人更愿意自己翻譯專利文件,或者請他們的一位熟人繼續(xù)這項工作。但是,這不是正確的方法。由于專利是具有法律約束力的文件,翻譯中的任何微小錯誤都可能導(dǎo)致可怕的財務(wù)或法律后果。翻譯中的錯誤可能會限制你的專利范圍,你可能不會得到360度的保護(hù),這將進(jìn)一步使你的專利權(quán)處于危險之中。

]]>
專利申請中如何降低專利翻譯成本 http://www.epga.cn/archives/27438.html Thu, 04 Apr 2019 22:34:41 +0000 http://www.epga.cn/?p=27438

專利保護(hù)受到國家或地區(qū)邊界的限制。 這意味著您必須在您希望保護(hù)您的發(fā)明的每個國家或地區(qū)申請新專利或驗證您的專利。 大多數(shù)國家專利局要求您的申請以官方國家語言提交,或者如果它是EPO等地區(qū)辦事處,那么您可以選擇當(dāng)?shù)卣Z言(例如英語,法語或德語)。 將您的專利翻譯成相關(guān)語言 – 并且做得很好 – 是獲得專利的關(guān)鍵部分。

你的主張的措辭

您的專利的確切措辭 – 尤其是專利權(quán)利要求 – 定義了專利的作用以及您希望國家政府在同意批準(zhǔn)您的專利申請并簽發(fā)專利時希望保護(hù)的范圍。 如果出現(xiàn)專利侵權(quán)案,專利法院將需要審查專利權(quán)利要求。 因此,在同意發(fā)布和保護(hù)專利申請之前,每個國家專利局都花費大量時間審查每項權(quán)利要求的措辭。

審查程序是專利申請的關(guān)鍵階段。 如果在起訴期間發(fā)現(xiàn)問題,專利審查員可以發(fā)布拒絕,并解釋不允許的索賠。 正如IP Watchdog的 Gene Quinn解釋的那樣,“發(fā)明不會被拒絕。 拒絕的是如權(quán)利要求中所示的本發(fā)明的清楚。 在專利申請中描述可獲得專利的發(fā)明是完全可能的,但是因為權(quán)利要求過于寬泛或者具有某種導(dǎo)致拒絕的弱點。

Quinn繼續(xù)強(qiáng)調(diào)一個非常重要的觀點:“拒絕不是[起訴]過程的結(jié)束,而是與審查員討論他或她將要求索賠語言具體說明的起點。聲稱是允許的。“

翻譯費用

如果您在非英語國家/地區(qū)向海外申請專利,則需要將該專利翻譯成相關(guān)國家/地區(qū)的官方語言。

專利翻譯可占與起訴相關(guān)的總費用的50%。 如果您想降低與國家階段申請和EP驗證相關(guān)的高昂翻譯成本, 專利翻譯服務(wù)提供商可以提供有用的工具來提高效率和降低成本,同時確保質(zhì)量。

專利翻譯公司的優(yōu)勢

通過使用專利翻譯服務(wù)將您的專利申請轉(zhuǎn)移到國外,您可以訪問:

  • 主題專家(SME) – 專利是一份法律文件,包含高度技術(shù)性的語言和參考文獻(xiàn)。 鑒于術(shù)語在專利翻譯過程中的重要性,專業(yè)的專利服務(wù)公司將使您的專利與專業(yè)的SME翻譯相匹配,該翻譯人員精通與本發(fā)明相關(guān)的技術(shù)領(lǐng)域。
  • 專業(yè)工具 – 語言服務(wù)提供商可以使用翻譯工具來提高效率,降低成本并確保無差錯的可交付成果。 例如,翻譯記憶庫和詞匯表工具可用于識別重復(fù)文本 – 在專利翻譯過程中減少時間和成本。
  • 聯(lián)絡(luò)中心 – 通過集中專利翻譯流程,您將確保通過專利翻譯流程的每個步驟進(jìn)行有效的溝通,協(xié)調(diào)和質(zhì)量保證。

從高質(zhì)量的專利翻譯開始

在國際專利申請期間提交低質(zhì)量翻譯的風(fēng)險和財務(wù)后果抵消了使用低成本提供商所帶來的任何節(jié)省。 從一開始就正確地翻譯專利是值得的 – 從長遠(yuǎn)來看可能會為您節(jié)省資金。

]]>
國際上對專利翻譯有哪些要求 http://www.epga.cn/archives/22090.html Thu, 22 Mar 2018 10:04:26 +0000 http://www.epga.cn/?p=22090 一般而言,必須根據(jù)該國的法律,在您尋求專利保護(hù)的每個國家/地區(qū)申請專利,并授予和執(zhí)行專利。在一些國家,地區(qū)專利局(例如歐洲專利局(EPO)和非洲地區(qū)知識產(chǎn)權(quán)組織(ARIPO))接受區(qū)域?qū)@暾埢蚴谟鑼@@些專利與提交的申請或?qū)@哂邢嗤男Ч谠摰貐^(qū)的成員國授予。 EPO要求專利申請以英文,德文或法文提交。內(nèi)容(說明,權(quán)利要求,文本和圖紙)必須翻譯成所需國家的語言以供國家接受。歐盟“統(tǒng)一專利”將于明年啟動。

PCT要求申請必須以PCT的十種出版物語言之一提交,即阿拉伯文,中文,英文,法文,德文,日文,韓文,葡萄牙文,俄文或西班牙文。為避免代價高昂的錯誤,在翻譯專利信息時僅使用最合格的語言學(xué)家或語言服務(wù)提供商(LSP)非常重要。

專利法是法律行業(yè)非常復(fù)雜和專業(yè)化的領(lǐng)域。在國際上保護(hù)您的產(chǎn)品意味著工作量呈指數(shù)級增長,聘請具有最佳人才的承包商和顧問。您可能想知道哪些經(jīng)過認(rèn)證的翻譯人員想專攻專利法。答案是:聰明的一個。這些翻譯可能在工程學(xué),微生物學(xué),生物技術(shù)或化學(xué)方面擁有高級學(xué)位。他們經(jīng)常在世界各地的技術(shù)或工程公司從事職業(yè),并深入了解市場。

國際專利律師及其客戶知道他們在語言之間的短語中可能存在輕微的錯誤。例如,雖然像法國和奧地利這樣的少數(shù)國家對肆意侵權(quán)行為進(jìn)行刑事處罰,但通常只有通過民法來強(qiáng)制執(zhí)行專利。

被指控違反專利的人可能會在大多數(shù)國家質(zhì)疑專利的有效性,并且經(jīng)常會被推翻。在一些國家,針對專利有效性的裁決不能重新提起訴訟。更多信息可以在世界知識產(chǎn)權(quán)組織網(wǎng)上找到。

在某些國家,將專利分配給另一個國家的能力是有限的,在這些國家有時候,授予專利權(quán)的人在未經(jīng)該國其他東主許可的情況下不能將該專利轉(zhuǎn)讓給他人。

現(xiàn)在,您可以在遍布全球各地的虛擬辦公室組建自己的員工隊伍和外部人才。語言服務(wù)提供商可以幫助您找到具有所需背景和知識的翻譯員,以提供高質(zhì)量的翻譯,并提供有關(guān)國際監(jiān)管的咨詢。

專利翻譯的一個例子來自一家大型國際律師事務(wù)所,需要從日語翻譯成英文的技術(shù)性法律聲明,涉及無線傳輸。項目經(jīng)理指派了一名在世界知識產(chǎn)權(quán)組織有經(jīng)驗的翻譯員來處理這些項目。客戶對最終產(chǎn)品感到滿意,并要求翻譯大型日本技術(shù)公司的技術(shù)專利出版物的更新,其中包括對試用決定的要求。

客戶不斷要求提供日語和漢語的索賠翻譯,并與單一聯(lián)系人建立了工作關(guān)系,從而實現(xiàn)了快速周轉(zhuǎn)時間和一致的高質(zhì)量專利翻譯服務(wù)。

這是一家正在擴(kuò)張的公司今天可以利用的資源,沒有理由為在全球市場上保護(hù)您的產(chǎn)品或知識產(chǎn)權(quán)所面臨的挑戰(zhàn)感到不知所措。

]]>
專利翻譯服務(wù) http://www.epga.cn/archives/22074.html Thu, 22 Mar 2018 08:20:32 +0000 http://www.epga.cn/?p=22074 上海迪朗翻譯是首屈一指的上海專利翻譯服務(wù)和解決方案的提供商,能夠翻譯超過200種語言以協(xié)助嚴(yán)苛的專利申請人解決您的翻譯難題。許多潛在客戶選擇與上海迪朗翻譯建立長期合作關(guān)系,作為一家專業(yè)的上海專利翻譯公司迪朗翻譯能夠為客戶提供最佳的翻譯體驗。并在IP和專利申請翻譯方面擁有良好的成功經(jīng)驗。請了解以下更多關(guān)于上海迪朗公司在專業(yè)翻譯領(lǐng)域的優(yōu)勢

迪朗翻譯在專利翻譯領(lǐng)域有哪些優(yōu)勢

人員:迪朗翻譯非常重視在正確的時間和正確的地點投資適當(dāng)?shù)娜瞬?,包括國?nèi)本地語言學(xué)家,科學(xué)家,工程師和法律專家,其中一半以上持有相關(guān)博士或碩士學(xué)位科學(xué)領(lǐng)域。

流程:我們創(chuàng)新的簡化流程將翻譯和其他外國專利申請任務(wù)整合到交互式和專業(yè)化的迪朗翻譯團(tuán)隊中,并向企業(yè)項目所有者報告。確保外國專利申請流程可以順利實施。并確保譯文質(zhì)量,一致性和準(zhǔn)確性。

技術(shù):迪朗翻譯對翻譯技術(shù)的持續(xù)投入,包括術(shù)語管理,協(xié)作式跨語言工作流程和技術(shù)輔助翻譯,可確保為其服務(wù)的特定行業(yè)提供一致且高質(zhì)量的專利翻譯服務(wù)。

專利翻譯案例

]]>
全球?qū)@g市場概況 http://www.epga.cn/archives/22043.html Tue, 20 Mar 2018 14:32:41 +0000 http://www.epga.cn/?p=22043 專利保護(hù)對于在國際市場上競爭的企業(yè)來說越來越重要。全球化已經(jīng)使越來越多的企業(yè)能夠接觸到全球的客戶群??梢哉f,這些公司的差異化的最佳途徑是創(chuàng)新,這使得這些創(chuàng)新的保護(hù)至關(guān)重要。 全球?qū)@暾埩康姆€(wěn)步增長證明了它們在全球經(jīng)濟(jì)中的重要性,隨著各類組織在全球范圍內(nèi)申請越來越多的專利,它們也面臨著對專利翻譯日益增長的需求。 通過對世界知識產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)全球?qū)@暾埥y(tǒng)計數(shù)據(jù)的分析表明,全球?qū)@暾埛g市場每年約為10億美元。

2014年,美國申請人單獨為PCT國家錄入階段就需要翻譯超過76,000個專利,對于歐洲申請人來說,國家錄入階段人數(shù)估計約為10萬人 總的來說,這使得來自美國,歐洲,中國,日本和韓國的專利申請翻譯超過50萬份。這還沒有涵蓋國家直接申請專利的項目。 翻譯的預(yù)算影響 專利翻譯是昂貴的。它要求訓(xùn)練有素的語言專業(yè)人員具有高水平的專業(yè)技術(shù)能力,并熟悉復(fù)雜且細(xì)致入微的專利術(shù)語。一個專業(yè)的翻譯者的日常翻譯量大約為2,000字,相當(dāng)于八頁。普通的英文PCT申請幾乎需要9,400字,如果考慮校對、潤色,排版和其他質(zhì)量程序這幾乎需要一周的工作時間。 對于具備必要資質(zhì)的專業(yè)翻譯人員而言,這一切并不便宜。專利申請機(jī)構(gòu)每年都要花費大量專家準(zhǔn)備數(shù)十億字的專利譯文。這筆費用對預(yù)算的影響之大已不是秘密。 2014年在慕尼黑召開的IP服務(wù)世界大會上,Steinbeis專利轉(zhuǎn)讓研究所的TheoGrünewald分享了調(diào)查數(shù)據(jù),調(diào)查結(jié)果顯示,由于翻譯成本,大部分受訪者選擇在少數(shù)國家提交專利文件。

翻譯成本因行業(yè)而異 翻譯成本是所有專利申請組織不容忽視的問題;但是,一些行業(yè)的專利花費比其他行業(yè)多。 Park IP編寫了對最近100,000多個英文PCT申請的分析報告,數(shù)據(jù)表明,不同技術(shù)的專利申請字?jǐn)?shù)有很大不同。 除了申請的規(guī)模之外,翻譯成本還是由提交申請的國家數(shù)量決定的。再次,制藥和生物技術(shù)專利翻譯是最昂貴的。成千上萬個專利翻譯程序的數(shù)據(jù),這些專利翻譯成本大約比其他領(lǐng)域的專利翻譯成本高兩倍。

]]>
專利翻譯公司-上海專利翻譯公司 http://www.epga.cn/archives/3355.html http://www.epga.cn/archives/3355.html#respond Wed, 20 Nov 2013 08:55:15 +0000 http://shtsx.com/?p=3355 上海迪朗翻譯公司是一家專業(yè)的上海專利翻譯公司,可翻譯發(fā)明專利、實用設(shè)計新型專利等。上海迪朗翻譯公司的專利翻譯人員都具備理工科背景,具有豐富的專業(yè)知識、知識產(chǎn)權(quán)相關(guān)知識和多年的專利翻譯經(jīng)驗。上海迪朗專利翻譯不僅能夠解讀各項專利文獻(xiàn),為技術(shù)人員或企業(yè)管理人員提供精確、快速的專利翻譯,并能幫助他們準(zhǔn)確地把握專利文獻(xiàn)內(nèi)容與保護(hù)范圍。

專利是專利法中最基本的概念。社會上對它的認(rèn)識一般有三種含義:一是指專利權(quán);二是指受到專利權(quán)保護(hù)的發(fā)明創(chuàng)造;三是指專利文獻(xiàn)。例如:我有三項專利,就是指有三項專利權(quán);這項產(chǎn)品包括三項專利,就是指這項產(chǎn)品使用了三項受到專利權(quán)保護(hù)的發(fā)明創(chuàng)造(專利技術(shù)或外觀設(shè)計);我要去查專利,就是指去查閱專利文獻(xiàn)。專利法中所說的專利主要是指專利權(quán)。

 

專利相關(guān)知識

所謂專利權(quán)就是由國家知識產(chǎn)權(quán)主管機(jī)關(guān)依據(jù)專利法授予申請人的一種實施其發(fā)明創(chuàng)造的專有權(quán)。一項發(fā)明創(chuàng)造完成以后,往往會產(chǎn)生各種復(fù)雜的社會關(guān)系,其中最主要的就是發(fā)明創(chuàng)造應(yīng)當(dāng)歸誰所有和權(quán)利的范圍以及如何利用的問題。沒有受到專利保護(hù)的發(fā)明創(chuàng)造難以解決這些問題,其內(nèi)容泄露以后任何人都可以利用這項發(fā)明創(chuàng)造。發(fā)明創(chuàng)造被授予專利權(quán)以后,專利法保護(hù)專利權(quán)不受侵犯,任何人要實施專利,除法律另有規(guī)定的以外,必須得到專利權(quán)人的許可,并按雙方協(xié)議支付使用費,否則就是侵權(quán)。專利權(quán)人有權(quán)要求侵權(quán)者停止侵權(quán)行為,專利權(quán)人因?qū)@麢?quán)受到侵犯而經(jīng)濟(jì)上受到損失的,還可以要求侵權(quán)者賠償。如果對方拒絕這些要求,專利權(quán)人有權(quán)請求管理專利工作的部門處理或向人民法院起訴。

專利權(quán)是一種知識產(chǎn)權(quán),它與有形財產(chǎn)權(quán)不同,具有時間性和地域性限制。專利權(quán)只在一定期限內(nèi)有效,期限屆滿后專利權(quán)就不再存在,它所保護(hù)的發(fā)明創(chuàng)造就成為全社會的共同財富,任何人都可以自由利用。專利權(quán)的有效期是由專利法規(guī)定的。專利權(quán)的地域性限制是指一個國家授予的專利權(quán),只在授予國的法律有效管轄范圍內(nèi)有效,對其他國家沒有任何法律約束力。每個國家所授予的專利權(quán),其效力是互相獨立的。

專利權(quán)并不是伴隨發(fā)明創(chuàng)造的完成而自動產(chǎn)生的,需要申請人按照專利法規(guī)定的程序和手續(xù)向國家知識產(chǎn)權(quán)局專利局提出申請,經(jīng)國家知識產(chǎn)權(quán)局專利局審查,認(rèn)為符合專利法規(guī)定的申請才能授予專利權(quán)。如果申請人不向國家知識產(chǎn)權(quán)局專利局提出申請,無論發(fā)明創(chuàng)造如何重要,如何有經(jīng)濟(jì)效益都不能授予專利權(quán)。

取得專利權(quán)的發(fā)明創(chuàng)造必須將發(fā)明內(nèi)容在權(quán)利要求書、說明書或圖片、照片中充分公開,因為在把無形的發(fā)明創(chuàng)造變成專利權(quán)這種權(quán)利時,要靠權(quán)利要求書或圖片、照片來劃定保護(hù)范圍,而這些公開的內(nèi)容是支持權(quán)利存在的惟一依據(jù)。記載發(fā)明創(chuàng)造內(nèi)容的說明書、權(quán)利要求書或者圖片、照片就是專利文獻(xiàn)中最重要的部分。

專利在國際上通常指發(fā)明專利。我國專利法除發(fā)明專利以外,還規(guī)定有實用新型和外觀設(shè)計專利,并規(guī)定發(fā)明專利批準(zhǔn)以后有效期為從申請日起算20年,實用新型和外觀設(shè)計專利的有效期為從申請日起算10年。

]]>
http://www.epga.cn/archives/3355.html/feed 0