
林金(音譯)憑借其將楊雙子的《臺(tái)灣游記》從漢語(yǔ)普通話翻譯成英文的作品,榮獲2024年美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)翻譯文學(xué)獎(jiǎng)。
在本類別的141名參賽者中,林金的譯作于九月入選長(zhǎng)名單,十月入圍決賽,并最終于周三晚在紐約市舉辦的第75屆美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上斬獲大獎(jiǎng)。
這部小說(shuō)講述了20世紀(jì)30年代臺(tái)灣兩名女性之間的一段不同尋常的關(guān)系,她們一位是日本作家,另一位是她的臺(tái)灣翻譯,二人一同游歷了當(dāng)時(shí)處于日本統(tǒng)治下的臺(tái)灣島。翻譯文學(xué)獎(jiǎng)尤其適合這本探索語(yǔ)言、文化和解讀的書籍。
林金與雙子共同領(lǐng)獎(jiǎng),雙子用普通話發(fā)表了講話,隨后由林金為觀眾翻譯?!坝腥藛?wèn)我為什么要寫一百多年前的事情,”林金翻譯道,“我總是告訴他們,書寫過(guò)去是走向未來(lái)的一種方式。”
“一個(gè)多世紀(jì)前,一些臺(tái)灣人開(kāi)始斷言‘臺(tái)灣屬于臺(tái)灣人’,”她繼續(xù)說(shuō)道,“如今,許多臺(tái)灣人仍然堅(jiān)持這一主張,但我們現(xiàn)在面向的受眾不同了。