
成為一名翻譯并不是一件容易的事,因?yàn)槟憬?jīng)常需要通過在你內(nèi)部形成語(yǔ)言翻譯習(xí)慣來(lái)更新你的知識(shí)范圍,技能,流利的寫作和口語(yǔ)。目前,有數(shù)百萬(wàn)翻譯人員正在幫助組織和人們解決他們的語(yǔ)言問題。為了彌補(bǔ)空間并為自己保持善意,您需要首先保持效率。人們必須明白,隨著時(shí)間的推移,知識(shí)和技能已經(jīng)過時(shí),因此需要新的基礎(chǔ)。如果你沒有更新,那么你實(shí)際上正在為自己創(chuàng)建一個(gè)墓地。
只需掌握下面提到的所有要點(diǎn),這些要點(diǎn)將幫助您成為認(rèn)證語(yǔ)言翻譯員并使您精通翻譯流程。
1-找到你的目的
翻譯是最具壓力的領(lǐng)域,僅供熱情的人使用。只需在開始時(shí)仔細(xì)選擇您的專業(yè),并且不得進(jìn)行您無(wú)法執(zhí)行的翻譯項(xiàng)目。例如 – 如果有人專門做文學(xué)翻譯而不能進(jìn)行醫(yī)學(xué)翻譯,因?yàn)樾g(shù)語(yǔ)差距限制了他們的表現(xiàn)。
2-不要接管文本
每個(gè)文檔的目的都是向收件人傳達(dá)有意義的對(duì)話。稍微調(diào)整可能導(dǎo)致大錯(cuò),因?yàn)樵谥卮蟀讣?,文檔變得不準(zhǔn)確。當(dāng)你處理短語(yǔ)時(shí),這通常會(huì)發(fā)生很多,因?yàn)槊總€(gè)短語(yǔ)都有不同的含義,大多數(shù)時(shí)候觀眾也會(huì)被冒犯。
3-繼續(xù)成長(zhǎng)和變化
你必須不斷發(fā)展你的技能和表現(xiàn),這只有通過熱衷于練習(xí)才有可能。在雇用您之前,行業(yè)人員將尋找您的專業(yè)翻譯人員的質(zhì)量。因此,無(wú)論您的技能如何,請(qǐng)確保您定期開發(fā)它們。這將有助于您進(jìn)行拋光,并使您比其他人更可信。
4-文化意識(shí)到自己
只知道語(yǔ)言不會(huì)讓你成為有效的翻譯。這是你如何協(xié)助商務(wù)人士或旅行者熟悉人們的文化規(guī)范。只有精通兩者,才有可能實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。此外,它還有助于翻譯行業(yè)更好的項(xiàng)目管理,使您日益壯大。
當(dāng)用其他語(yǔ)言傳達(dá)時(shí),有些詞或短語(yǔ)產(chǎn)生了不同的含義。結(jié)果,這進(jìn)一步造成了誤解和混亂的空間。人們必須從讀者的終端和橋梁溝通以及文化聯(lián)系中意識(shí)到。
5-在翻譯生涯中始終遵循3 P
要掌握合格翻譯的舞臺(tái),必須不斷提高語(yǔ)言技能,以實(shí)現(xiàn)無(wú)風(fēng)險(xiǎn)的職業(yè)管理并成為專業(yè)人士。你需要適應(yīng)3 P:
?專業(yè):保持客戶的個(gè)人空間,表現(xiàn)得恰當(dāng),禮貌地處理他們的詢問,不要變得暴躁,最重要的是要穿好衣服。
?準(zhǔn)備:以一種方式準(zhǔn)備您的思維和時(shí)間管理,以便按時(shí)完成工作而不會(huì)失去任何質(zhì)量。
?準(zhǔn)時(shí):成為準(zhǔn)時(shí)人員并保持最后期限非常重要,可以說明您的熟練程度。更多的人會(huì)了解你,如果你準(zhǔn)時(shí),會(huì)有更多的項(xiàng)目來(lái)。
翻譯行業(yè)的范圍完全取決于您。你的習(xí)慣和感知將對(duì)塑造你的事業(yè)負(fù)責(zé)。在過去,我們遇到了許多擅長(zhǎng)初級(jí)的翻譯,但隨著時(shí)間的推移,他們因?yàn)檫^時(shí)的能力而失敗。我們也不希望你有同樣的情況,并建議你特別考慮上面提到的要點(diǎn),如果你真的想要塑造你的職業(yè)生涯。