專利申請(qǐng)中如何降低專利翻譯成本

April 5, 2019 分類:翻譯學(xué)術(shù) 作者:admin

專利保護(hù)受到國家或地區(qū)邊界的限制。 這意味著您必須在您希望保護(hù)您的發(fā)明的每個(gè)國家或地區(qū)申請(qǐng)新專利或驗(yàn)證您的專利。 大多數(shù)國家專利局要求您的申請(qǐng)以官方國家語言提交,或者如果它是EPO等地區(qū)辦事處,那么您可以選擇當(dāng)?shù)卣Z言(例如英語,法語或德語)。 將您的專利翻譯成相關(guān)語言 – 并且做得很好 – 是獲得專利的關(guān)鍵部分。

你的主張的措辭

您的專利的確切措辭 – 尤其是專利權(quán)利要求 – 定義了專利的作用以及您希望國家政府在同意批準(zhǔn)您的專利申請(qǐng)并簽發(fā)專利時(shí)希望保護(hù)的范圍。 如果出現(xiàn)專利侵權(quán)案,專利法院將需要審查專利權(quán)利要求。 因此,在同意發(fā)布和保護(hù)專利申請(qǐng)之前,每個(gè)國家專利局都花費(fèi)大量時(shí)間審查每項(xiàng)權(quán)利要求的措辭。

審查程序是專利申請(qǐng)的關(guān)鍵階段。 如果在起訴期間發(fā)現(xiàn)問題,專利審查員可以發(fā)布拒絕,并解釋不允許的索賠。 正如IP Watchdog的 Gene Quinn解釋的那樣,“發(fā)明不會(huì)被拒絕。 拒絕的是如權(quán)利要求中所示的本發(fā)明的清楚。 在專利申請(qǐng)中描述可獲得專利的發(fā)明是完全可能的,但是因?yàn)闄?quán)利要求過于寬泛或者具有某種導(dǎo)致拒絕的弱點(diǎn)。

Quinn繼續(xù)強(qiáng)調(diào)一個(gè)非常重要的觀點(diǎn):“拒絕不是[起訴]過程的結(jié)束,而是與審查員討論他或她將要求索賠語言具體說明的起點(diǎn)。聲稱是允許的。“

翻譯費(fèi)用

如果您在非英語國家/地區(qū)向海外申請(qǐng)專利,則需要將該專利翻譯成相關(guān)國家/地區(qū)的官方語言。

專利翻譯可占與起訴相關(guān)的總費(fèi)用的50%。 如果您想降低與國家階段申請(qǐng)和EP驗(yàn)證相關(guān)的高昂翻譯成本, 專利翻譯服務(wù)提供商可以提供有用的工具來提高效率和降低成本,同時(shí)確保質(zhì)量。

專利翻譯公司的優(yōu)勢(shì)

通過使用專利翻譯服務(wù)將您的專利申請(qǐng)轉(zhuǎn)移到國外,您可以訪問:

  • 主題專家(SME) – 專利是一份法律文件,包含高度技術(shù)性的語言和參考文獻(xiàn)。 鑒于術(shù)語在專利翻譯過程中的重要性,專業(yè)的專利服務(wù)公司將使您的專利與專業(yè)的SME翻譯相匹配,該翻譯人員精通與本發(fā)明相關(guān)的技術(shù)領(lǐng)域。
  • 專業(yè)工具 – 語言服務(wù)提供商可以使用翻譯工具來提高效率,降低成本并確保無差錯(cuò)的可交付成果。 例如,翻譯記憶庫和詞匯表工具可用于識(shí)別重復(fù)文本 – 在專利翻譯過程中減少時(shí)間和成本。
  • 聯(lián)絡(luò)中心 – 通過集中專利翻譯流程,您將確保通過專利翻譯流程的每個(gè)步驟進(jìn)行有效的溝通,協(xié)調(diào)和質(zhì)量保證。

從高質(zhì)量的專利翻譯開始

在國際專利申請(qǐng)期間提交低質(zhì)量翻譯的風(fēng)險(xiǎn)和財(cái)務(wù)后果抵消了使用低成本提供商所帶來的任何節(jié)省。 從一開始就正確地翻譯專利是值得的 – 從長遠(yuǎn)來看可能會(huì)為您節(jié)省資金。

  • 微信或QQ掃一掃
繼續(xù)閱讀